کتاب هزار و یکشب به نثر روانOne Thousand and One Nights
کتاب هزار و یکشب به نثر روان
کتاب هزار و یکشب به نثر روان
کتاب هزار و یکشب به نثر روان
0 (0)

0دیدگاه کاربران

در انبار موجود نمی باشد

کتاب هزار و یکشب به نثر روانOne Thousand and One Nights

0 (0)

0دیدگاه کاربران

موجود در انبار

ویژگی های محصول
  • بازنویس به نثر روان : هستی فرخ
  • مترجم : عبداللطیف طسوجی
  • فروشنده : ونوس مارکت
  • گارانتی : ضمانت اصل بودن کالا
  • آماده ارسال از انبار : ونوس مارکت
  • بسته بندی و ارسال توسط : ونوس مارکت

۲۵۰,۰۰۰ تومان

محصولات مرتبط

نقد و بررسی اجمالی

به‌گفته علی‌اصغر حکمت این کتاب پیش از دوره هخامنشی در هند به وجود آمده و قبل از حمله اسکندر، به فارسی (احتمالاً فارسی باستان) ترجمه شده و در قرن سوم هجری بعد از حمله اعراب به ایران زمانی که بغداد مرکز علم و ادب بود از پهلوی به عربی برگردانده شده‌است. متاسفانه اصل پهلوی کتاب را زمانی که به عربی ترجمه شد از بین بردند. او دلیل آنکه کتاب پیش از اسکندر به فارسی درآمده را به مروج‌الذهب مسعودی (درگذشته به سال ۳۴۶ ه‍.ق) و الفهرست ابن ندیم (درگذشته به سال ۳۸۵ ه‍.ق) مراجعه می‌دهد و سپس با اشاراتی به مشابهت هزار و یک شب با کتاب استر تورات استدلال می‌کند که هر دو کتاب در یک زمان و پیش از حمله اسکندر نوشته شده‌اند و ریشه واحد دارند. نام ایرانی آن هزار افسان است و وقتی به عربی ترجمه شده، نخست الف خرافه و سپس الف لیله خوانده شده، و چنان‌که حکمت می‌گوید در زمان خلفای فاطمی مصر به صورت الف لیلة و لیله (هزار شب و یک شب) درآمده‌است.

نقد و بررسی

هزار و یک شب یک مجموعه ی جاویدان از قصه های افسانه ای چند ملیتی است که عبداللطیف طسوجی آن را به فارسی برگردانده است. داستان های هزار و یک شب تلفیقی هستند از قصه های دیرینه ی ایرانی، عربی و هندی که عمدتا در بغداد و ایران اتفاق می افتند. عبداللطیف طسوجی مترجم و ادیب دوران قاجار است که به دستور یکی از شاهزاده های قاجار، این اثر شگفت انگیز را از عربی به فارسی برگرداند و این ترجمه به قدری عالی بود که تا به امروز هم مورد استناد پژوهشگران و مورد مطالعه ی خوانندگان علاقمند قرار می گیرد.

از جنبه های قابل توجه کتاب هزار و یک شب نقش فعال و آگاهانه ای است که زنان در آن دارا هستند. خود شهرزاد به عنوان راوی قصه که دختر وزیر هم است، موفق می شود با تدبیر و کیاست، هر شب از چنگال مرگبار پادشاه مستبد، زنده بیرون بیاید و علاوه بر او شخصیت های زن داستان هایی که تعریف می کند، همگی کنشگر و فعال اند و از قدرتمند تا حیله گر، نقشی را بر عهده دارند.

شهریار که هر شب دختری را به نکاح خویش در می آورد و سپس او را می کشد، این بار مجذوب داستان های شهرزاد شده و هر شب تشنه ی شنیدن قصه ی بعدی است. شهرزاد هم آگاهانه روند قصه گویی خود را تحت کنترل دارد و قصه ها کلید نجات او هستند. آنچه در مضمون این قصه ها و محتوای سازنده شان به چشم می خورد، نشان می دهد که شهرزاد کاملا هوشیارانه این نقش را برگزیده و با سپر کردن سینه اش در برابر ستم پادشاهی خودکامه، تلاش می کند تا از ریخته شدن خون افراد بیگناه به دست او جلوگیری کند.

نمایش کامل نقد و بررسی
قطع

رقعی

تعداد صفحه

1952

نوع جلد

شومیز

نویسنده

هستی فرخ

مترجم

عبداللطیف طسوجی

ناشر

ملینا

تعداد جلد

6

موضوع

داستان های افسانه ای

مناسب برای

تمامی گروه های سنی

دیدگاه خود را در باره این کالا بیان کنید افزودن دیدگاه

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

    هیچ پرسش و پاسخی ثبت نشده است.

پرسش خود را درباره این کالا بیان کنید

ثبت پرسش
انصراف ثبت پرسش